close

寓言故事中英文版---諾言


 


(http://www.epochtimes.com)






曾子是孔子的弟子,他以孝道見稱。


 


有一天,他的妻子要趕往市場,兒子也想跟著去,於是她便哄哄孩子說:「媽媽很快就回來。等我回來時,就殺豬給你吃。」


 


當她從市場回來時,曾子把刀磨好,準備殺豬。


妻子連忙阻止他說:「不要當真!剛才我只不過是哄哄孩子吧。」

曾子忙把妻子拉住一邊說:「即使和小孩說話,也要守信用。小孩甚麼都不懂,一切都跟父母學習,並聽從父母的教導。你現在欺騙他,就是教他欺騙人。一旦騙過他後,他以後就不會相信你了。這不是教導小孩的正確方法。」


 


曾子說完,就把豬殺掉,拿去烹煮。


 


 


Keeping One's Word


 


Zeng Zi was Confucius's disciple. He was widely known for his filial obedience.



One time his wife had to go to the market in a hurry. Her child wanted to go along and clung fast to her.


 


"Listen to me," she coaxed the little boy. "I shan't be long. When I get back, I'll kill the pig for dinner."



When she returned home, Zeng Zi sharpened his knife and set about to kill the pig.


His wife immediately stopped him saying, "Don't take it seriously! I was just coaxing the child."


 


Zeng Zi quickly drew his wife aside. "We must keep our word even with little children," he said. "Children don't know much. They learn from their parents and listen to what their parents teach them."


 


"If you lie to him now, you're teaching him to lie later. And once you've lied to him, he will never believe you again. This is not the proper way to teach a child."


 


Having said this, he killed the pig for dinner.


 


 


轉自:《翀仔寓言網》@

arrow
arrow
    全站熱搜

    小慧慧 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()